Wherefore, this epistle is not so properly addressed to you as a religious, but as a political body, dabbling in matters, which the professed quietude of your Principles instruct you not to meddle with.
|
En conseqüència, aquesta epístola no és dirigida pròpiament a vosaltres com a religiosos, sinó com a grup polític, que us interesseu superficialment en afers en què la professada quietud dels vostres principis us ensenya a no barrejar-vos.
|
Font: riurau-editors
|
Wherefore, hereditary succession in the early ages of monarchy could not take place as a matter of claim, but as something casual or complemental.
|
En conseqüència, la successió hereditària en les primeres èpoques de la monarquia no es va poder donar com a exigència sinó com una cosa casual o de favor.
|
Font: riurau-editors
|
We shall then see our object, and our ears will be legally shut against the schemes of an intriguing, as well as a cruel enemy.
|
Aleshores veurem el nostre objectiu, les nostres orelles estaran legalment tancades contra els complots d’un enemic intrigant i també cruel.
|
Font: riurau-editors
|
Debts we have none; and whatever we may contract on this account will serve as a glorious memento of our virtue.
|
De deutes, no en tenim; i qualsevol que en puguem contraure en aquest aspecte servirà com a gloriós recordatori de la nostra virtut.
|
Font: riurau-editors
|
Perhaps the disorders which threatened, or seemed to threaten on the decease of a leader and the choice of a new one (for elections among ruffians could not be very orderly) induced many at first to favor hereditary pretensions; by which means it happened, as it hath happened since, that what at first was submitted to as a convenience, was afterwards claimed as a right.
|
Potser els desordres que amenaçaven o semblaven amenaçar a la mort d’un líder i l’elecció d’un de nou (perquè les eleccions entre rufians no podien ser gaire ordenades) induïen molts de primer a afavorir les pretensions hereditàries; mitjà pel qual s’esdevingué, com s’ha esdevingut des de llavors, que allò que al principi fou proposat com a convenient, després fou reclamat com un dret.
|
Font: riurau-editors
|
And as a compensation for her debt, she has a large navy; America is without a debt, and without a navy; yet for the twentieth part of the English national debt, could have a navy as large again.
|
I com a compensació pel seu deute, té una gran armada; Amèrica no té deute, no té armada; però, amb la vintena part del deute nacional anglès, podria tenir una armada igual de gran.
|
Font: riurau-editors
|
As a footballer, he played as a midfielder.
|
Com a futbolista, ocupava la posició de migcampista.
|
Font: Covost2
|
The line: as a place, as a separation.
|
La línia: com a lloc, com a separació.
|
Font: MaCoCu
|
A very special jewel as a man as a woman.
|
Una joia molt especial tant per a home com per a dona.
|
Font: MaCoCu
|
And it is evident from the manner in which ye have managed your testimony, that politics, (as a religious body of men) is not your proper walk.
|
I és evident de la manera en què heu redactat el vostre testimoni que la política (com a grup d’homes religiós) no és la vostra via adequada.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|